شبكة منتديات القنطرة
مرحبا بكم في منتدى شبكة منتديات القنطرة



 
الرئيسيةاليوميةس .و .جمكتبة الصوربحـثمركز القنطرة رفع الصور التسجيلدخول
دخول
اسم العضو:
كلمة السر:
ادخلني بشكل آلي عند زيارتي مرة اخرى: 
:: لقد نسيت كلمة السر
احصائيات
هذا المنتدى يتوفر على 1043 عُضو.
آخر عُضو مُسجل هو مرتضي الحسن فمرحباً به.

أعضاؤنا قدموا 7085 مساهمة في هذا المنتدى في 2146 موضوع
تصويت
ما رئيكم في كون كل جمعة جمعة توعية و تحسيس حول أفة المخدرات عبر الشبكة وعبر الفايسبوك
انا مع هذه الفكرة
86%
 86% [ 393 ]
انا ضد هذه الفكرة
7%
 7% [ 30 ]
بدون راي
7%
 7% [ 33 ]
مجموع عدد الأصوات : 456
مواقع البريد الإلكتروني
احداث منتدى مجاني
 
احداث منتدى مجاني
 
احداث منتدى مجاني
 
احداث منتدى مجاني
أهم الصحف الوطنية
 
 
 
الساعة الأن بتوقيت الجزائر
Météo El Kantara
Powered by phpBB2®Ahlamontada.com
جميع الحقوق محفوظة لمنتدى القنطرة
Copyright©2010-2011
المشاركات التي تدرج في المنتدى لاتعبر عن رأي الإدارة بل تمثل رأي أصحابها فقط


شاطر | 
 

 أنت تسأل و القانون الجزائري يجيب حول اللغة العربية والقضاء الجزائري

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
بختاتو أبو رشاد
عضو نشيط
عضو نشيط
avatar

ذكر
عدد المساهمات : 169
العمر : 52
المزاج: : عادي
نقاط : 2380
تاريخ التسجيل : 28/09/2012
وسام الاول:


مُساهمةموضوع: أنت تسأل و القانون الجزائري يجيب حول اللغة العربية والقضاء الجزائري    الثلاثاء 5 يوليو 2016 - 14:30

بسم الله الرحمان الرحيم و الصلاة و السلام على أشرف المرسلين هذا ثاني سؤال سوف أجيب عليه في سلسلتي التي تحت عنوان :
"أنت تسال و القانون الجزائري يجبب "
و إليكم السؤال الثاني : هل القضاء الجزائري يتعامل باللغة الفرنسية أم باللغة العربية ؟
الجواب على السؤال الثاني :في الوقت الحالي القضاء الجزائري و لله الحمد و المنة يتعامل باللغة العربية لكن للأسف الشديد في الستينات كانت القرارات و الأحكام ترقن باللغة الفرنسية لكن تغير الحال في السبعينات عندما عين السيد بوعلام بن حمودة وزيرا للعدل وحافظ الأختام بين 1970 و 1977 وكان له الفضل في جعل الأحكام والقرارات ترقن باللغة العربية رغم اعتراض الفرنكوفونيين آنذاك لكن نجح في تخطي الصعاب وكل المؤامرات التي حيكت ضده حسبما قيل لنا من عايش تلك الفترة .
كما أن التطبيقة التي تتعامل بها وزارة العدل حاليا باللغة العربية في تسيير القضايا المدنية و الجزائية في إطار عصرنة العدالة و المقصود بالتطبيقة هو تسيير الملف القضائي عبر شبكة داخلية إلكترونية معلوماتية خاصة بالمحاكم و المجالس القضائية عبر كامل التراب الوطني الجزائري بدون إستثناء وهذا مكسب حضاري و مفخرة ونشعر بالعزة و الكرامة خاصة عندما نعلم أن البنوك و خزينة الدولةوغيرها من الإدارات حواسيبها و التطبيقة باللغة الفرنسية الأجنبية لهذا دائما تجدنا نشعر أنفسنا و نحن نعمل في القضاء بأننا وطنيون ومن حماة العروبة خاصة أن اللغة العربية هي لغة القرآن الكريم و لغة رسول الله محمد صلى الله عليه و سلم ولغة أهل الجنة .
وطبعا أول تجربة في مجال عصرنة العدالة الجزائرية باللغة العربية عبر الشبكة المعلوماتية الوطنية الإلكترونية بدأت بمصلحة السوابق القضائية وكللت بالنجاح بعد مجهود سنين من جمع و تخزين المعلومات في ذاكرة مركزية وطنية وأصبح المواطن الجزائري يستطيع استخراج صحيفة السوابق القضائية في أي محكمة و اي مدينة يوجد بها وليس مثل في السابق يضطر أن ينتقل لمسافة بعيدة إلى مسقط رأسه لاستخراجها وفي الوقت الحالي يمكن استخراج الجنسية و صحيفة السوابق العدلية عبر الإنترنت بعد الحصول على الرمز السري و باللغة العربية وهذا طبع أيضا مكسب حضاري و مفخرة للغة الضاد .
كما أن قانون الإجراءات المدنية و الإدارية فرض التعامل باللغة العربية فقد جاء في
المادة 08 الصفحة رقم 08 و الصفحة رقم 09 ما يلي :" يجب أن تتم الإجراءات والعقود القضائية من عرائض و مذكرات باللغة العربية. تحت طائلة عدم القبول .
يجب أن تقدم الوثائق والمستندات باللغة العربية أو مصحوبة بترجمة رسمية إلى هذه اللغة . تحت طائلة عدم القبول .
تتم المناقشات و المرافعات باللغة العربية .تصدر الأحكام القضائية باللغة العربية تحت طائلة البطلان المثار تلقائيا من القاضي .
يقصد بالأحكام القضائية في هذا القانون ، الأوامر و الأحكام و القرارات القضائية ".
ومن خلال المادة 08 يجب أن نقول أن هناك من قدم وثائق مكتوبة باللغة الفرنسية فرفضت الدعوى شكلا دون التطرق للموضوع كما أنه يجب أن نقول أن مرافعات المحاميين و النيابة العامة باللغة العربية و حتى استجواب الضحايا و المتهمين و المسؤوليين المدنيين والشهود و ممثلي الإدارات ومختلف المصالح باللغة العربية
و أن تكوين القضاة و أمناء الضبط باللغة العربية.
وأن الموثق يستعمل في مجال التوثيق اللغة العربية وكذلك المحضر القضائي والخبير القضائي يجب أن يقدم خبرته باللغة العربية سواء في الهندسة أوالمحاسبة أو غيرها وحتى في الطب أصبحت إما أن يترجمها الطبيب المختص أو يضطر المتقاضي الذهاب إلى مترجم ليترجمها إلى اللغة العربية لتحوز قوة الشيء المقضي فيها .
كما أن الأجانب عند سماعهم أو مواجهتهم أمام القضاء يلزم القانون حضور مترجم والجزائر اليوم وفرت مترجمين معتمدين رسميين أدوا اليمين القانونية خاصة في اللغة الفرنسية و الإنجليزية و يمكن أن توفر المزيد في لغات أخرى .
كما أن الأحكام و القرارات المكتوبة باللغة الأجنبية وخاصة في شؤون الأسرة لإمهارها بالصيغة التنفيذية الجزائرية و يصبح لها مفعول يجب ترجمتها إلى اللغة العربية حسب القانون الجزائري .
هذا ما وفقني الله في كتابته عن الإجابة عن هذا السؤال و إلى اللقاء في الحلقة القادمة و في الجواب عن سؤال آخر .
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
معاينة صفحة البيانات الشخصي للعضو
 
أنت تسأل و القانون الجزائري يجيب حول اللغة العربية والقضاء الجزائري
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
شبكة منتديات القنطرة :: منتديات التعليم العالي :: كلية الحقوق والعلوم-
انتقل الى: